Proč?
Proč jsem se rozhodla založit blog?
Protože mi bylo řečeno, že autor bez vlastních stránek nežije.
Kdo jsem?
Pevně doufám, že žijící autor, rozumějte autor děl literárních, tedy spisovatel.
Co si ode mne můžete přečíst?
Momentálně následující romány:
Román o českém středověkém velmoži panu Záviši z Falkenštejna. V nakladatelství Knižní Klub vyšel už dvakrát. Odkaz je na druhé vydání.
Zemský patron svatý Václav je osobností, kterou známe všichni. Co o ní ale doopravdy víme? Pohrála jsem si s legendami, kronikářskými záznamy i nejnovějšími výsledky archeologického a historického bádání a stvořila... Nu, co jsem stvořila, posoudíte asi nejlépe sami.
Kníže Václav zemřel, ale jeho legenda a jeho dílo žily dál. Paradoxně tím, kdo je rozvíjel, byl Václavův vrah Boleslav.
Můj další literární počin. Podrobnosti o knize, jejím křtu, filmový trailer a ukáky z knihy si můžete prohlédnout dále na blogu.
Pokusy o historické detektivky vydané nakladatelstvím MOBA.
Co ještě sleduji tímhle blogem?
To ještě tak úplně nevím. Ale snad na to, třeba i ve spolupráci s vámi, čtenáři (pokud sem tedy nějací zavítají), přijdu Usmívající se

Kočky? Ne, kobylky

21. prosince 2016 v 22:07 |  Články
Na mé články o kočkách jste už všichni zvyklí, teď jsem se vás ale rozhodla překvapit článkem o (pa)kobylkách.
V mé rodině se už léta traduje historka o muži, který se chlubil tím, že "opravdu slušně" hovoří jakýmsi jazykem. Pročež se ho můj děda, který ho chtěl usadit, s kameným výrazem ve tváři zeptal, zda by mu mohl přeložit větu "Pakobylka nežere puškvorec."
Vzpomněla jsem si na to, když jsme ve vinotéce 2 deci pařily s Japonkou Junko Shimada, která hovoří česky, a zeptala se jí, jak se onen dědečkův slavný překladatelský oříšek řekne. Musely jsme použít řadu google aplikací a nejprve spáchat anglickou verzi "The locust dosn´t eat sweetflag.", až Junko posléze pronesla pozoruhodné: "Bata wa aši wo tabenai."
Ha, a teď se tužte, přátelé. Pokud někdo z vás opravdu "slušně" hovoří nějakým cizím jazykem, zkuste naši pakobylku nechat vůči puškvorci chladnou i na místech, kde se nemluví ani česky, ani japonky, ani anglicky.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 21. prosince 2016 v 22:11 | Reagovat

Tady návodné komentáře:https://cs.wikipedia.org/wiki/Pu%C5%A1kvorec
https://cs.wikipedia.org/wiki/Stra%C5%A1ilky

2 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 21. prosince 2016 v 22:14 | Reagovat

A ještě pokus o ruštinu (by Nina Mikulková) Strekoza nejesť ajr. Ale strekoza je nejspíš cikáda a ajr jakékoliv rákosi :-)

3 Gianna Gianna | 27. prosince 2016 v 16:15 | Reagovat

La locusta non mangia di calamo aromatico.

Le phasme ne mange pas d'acore.

El saltamontes no come acoro.

A teď hádej, co je co (nápověda: Š, I, F). :-)

4 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 27. prosince 2016 v 16:34 | Reagovat

BOMBA!!! Jinak hádám, že uprostřed je francouzština. To první bude italsky a poslední španělsky?

5 Gianna Gianna | 27. prosince 2016 v 16:38 | Reagovat

Správně! :-)))

6 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 18. ledna 2017 v 13:10 | Reagovat

A máme tady další várku (pa)kobylek. Tentokrát je tím, kdo umí "opravdu slušně" cizí jazyk pan Libor Kubina a naše hmyzí hrdinka si nepochutná v Německu...

Heuschrecke ißt nicht Kalmus nebo

Heuschrecke ißt nicht Magerwurz

7 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 23. ledna 2017 v 14:03 | Reagovat

Zjišťuji, že my tu v (pa)kobylkách vzniká zmatek... nuže, PAkobylky jsou hmyzem z řádu strašilek, zatímco kobylky jsou sarančata. Pro naše potřeby je možné použít oboje :_)

8 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 25. ledna 2017 v 10:38 | Reagovat

A jéje, spisovatelka neumí česky. Zmatek samozřejmě vzniká mI, ne mY. Ach, jo.
Ale máme další překlad. Tentokrát díky Hance Soukeníkové (sousedka ze žlutého domu :-) ) a její kamarádce, která umí řecky.
Ta fasmatodi den trone akori kalamia.
čili
έντομο ραβδί δεν τρωει άκορος κάλαμος
Fantasie! Díky moc, Hanko!

9 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 10. února 2017 v 18:17 | Reagovat

(Pa)kobylky jedou!!! Turecky:sopa çekirgesi hint kamışı yemez
Děkujeme sestřenici Janičce a její nejmenované kamarádce, která hovoří (slušně) tímhle jazykem!!!

10 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 11. února 2017 v 4:39 | Reagovat

Tak prý chorvatsky (pane Karfíku, vy nás zásobujete...) Nakaznik ne jede iđirot

11 Petra Petra | 11. února 2017 v 10:53 | Reagovat

Wandelende tak eet niet kalmoes😊😊

12 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 11. února 2017 v 11:50 | Reagovat

Petro, díky  moc!!! Jen mi prosím sděl, o jaký se jedná jazyk :-)

13 zuzana koubkova zuzana koubkova | E-mail | Web | 11. února 2017 v 11:52 | Reagovat

A další pokus o angličtinu. Prý bude ještě korigován skutečným Angličanem :-)
Walking-leaf does not eat acorus.

14 Phoenix6999 Phoenix6999 | E-mail | Web | 11. února 2017 v 14:43 | Reagovat

stick insekto kumakain matamis bandila

15 zuzana-koubkova zuzana-koubkova | E-mail | Web | 12. února 2017 v 11:38 | Reagovat

Ahoj Phoenixi! Co je to za jazyk?

16 zuzana-koubkova zuzana-koubkova | E-mail | Web | 22. února 2017 v 11:39 | Reagovat

Tak prý filipínština :-)
A máme tu další angličtinu... Stick insect doesn't eat calamus.
A němčinu... Gespenstschrecke frisst keinen Kalmus

17 zuzana-koubkova zuzana-koubkova | E-mail | Web | 11. března 2017 v 7:00 | Reagovat

A máme tu bombu největší!!! Pakobylky v hebrejštině...
החגב לא אוכל אקורוס

18 zuzana koubkova zuzana koubkova | Web | 17. dubna 2017 v 18:06 | Reagovat

Tady je fonetický přepis hebrejštiny...

Ha-cha-gav Lo O-chel A-ku-rus.

Přičemž hebrejština prý puškvorec nezná, proto latinské acorus. V Bibli je prý zmiňováno jakési sladké koření, ale můj pramen (je jím haifský progesor matematiky Oren) si není jist, zda je to puškvorec, nebo konopí. Že by nám pakobylka dokonce zahulila???

Ha-cha-gav Lo O-chel Ka-ney Bo-sem.

19 zuzana koubkova zuzana koubkova | Web | 2. května 2017 v 7:33 | Reagovat

Díky mému kladnému vztahu k alhoholu se nám pakobylky rozšířily i do Číny a Barmy. Ve vinotéce jsem totiž potkala japonského lingvistu Kojiho...
Rén gé you suo hao bai rén chí bai wei.
Chaip machaip soodaa luu dain ma tuu buu.

20 zuzana koubkova zuzana koubkova | Web | 5. října 2018 v 11:36 | Reagovat

A pakobylky dorazily až do Jihoafrické republiky... naše slavná věta v afrikánštině: Die spingkaan eet nie alge nie. Dobrý, ne?

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama